keskiviikko 6. marraskuuta 2019

Hauskaa ruotsalaisuuden päivää!

Lika och olika – samanlaiset erilaiset

Svenska dagen on kulttuuripoliittinen juhlapäivä Suomessa. Bellmanin laulujen suomennokset ovat suomenkieliselle keino ymmärrää runoilijaa. Ruotsin opiskelu toinen yhtä hyvä keino. Bellmanin erikoislahja, riimittely, toimii vain ruotsiksi. Joskus lukija voi vieroksua siitä seuraavaa mutkallis-koukeroista ilmaisua. Suomentaessa tekstistä syntyy väkisin tulkinta. Suomentajan täytyy välttää koukeroisuuden lisäämistä.

Svenska dagen on alun perin suurvalta-Ruotsimme muistopäivä, Gustav Adolfsdagen. Kustaa II Aadolf kaatui Lützenin taistelussa vuonna 1632, juliaanisen kalenterin mukaan 6. marraskuuta. Hänen hevosensa Streiff kantoi ruumiin ruotsalaisten vetäytyessä. Sankarihevonen on täytetty ja nähtävillä museossa Tukholmassa. Ja Internetissä.

Bellman ylisti runoissaan kuningas Kustaa III:a ja hänen sotavoimiaan. Hän antaa kuitenkin kertojansa Fredmanin kiusoitella korpraali Mollbergia, eihän tämä vain pelkää sankarikuolemaa luotien lävistämänä, veren kirjomassa paidassa. Ruostunut miekka ja sotilastoverien muistelu jäävät jäljelle.
10. Gosse en gång om du stupar i fält,
Ser du Arsenalen, pryd dina anor;
Mars har oss båda vår svepning bestält
Inom slitna, blodiga fanor;
Där skal din sabel hänga vid min,
Rostad i blod och krökt i Cossacker;
Skjortan du bär, skal blodig och vacker
Tekna de kulor som träffat ditt skinn.
11. Mollberg, Gutår! hvad slog klockan kamrat?
I Jacobi torn står säjarn på åtta.
Fruktar du ej? nej Kungens Soldat
Fruktar aldrig bröstet at blotta.
Skyldra, marschera, stå division!
Skyldra, lös af, stå rätt, alla nio!
Rätta er, marsche! hvad slog hon nu? Tio;
Brandvakten ropar på Slagtarhus-bron.
Fredmanin epistola n:o 37 (Mollberg, stå stilla)