keskiviikko 6. heinäkuuta 2022

Kuvakavalkadi ja Bellmanin tärkeimpiä lauluja

Carl Michael Bellman 1740–1795 – En bildkavalkad över vissa händelser och miljöer under denna tid

Magnus Ullmanin teoksessa tutustutaan hiukan syvemmin Bellmanin aikaan ja elinpiiriin. Se ei ole elämäkerta, mutta sisältää perustiedot runoilijan elämästä aikajärjestyksessä. Kuvia 1700-luvulta ja kirjan julkaisun aikoihin 2001. Kirja ja mukaan sisällytetty Mikael Samuelssonin CD muodostavat löyhän kokonaisuuden. 

Luettavaa ja kuunneltavaa

Kiinnostavaa on, mitkä laulut ja runot on valittu tällaiseen tietoja syventävään teokseen. Olisiko tässä tiivistettynä kaikki, mitä Bellmanin lauluista täytyy tietää? Näyttää siltä että valintaan vaikutti, kuinka tunnettu laulu on, joskus taas lauluruno, toisen kohdalla taas melodia. 

Teokseen sisällytetyt tai pitkästi lainatut laulut

Julkaisun mukaan järjestettynä, ei Bellmanin kirjoittamia otsikoita, vaan laulun ensimmäinen säe (esitysohje, tahtilaji). 

Fredmans epistel n:o 1 (FE 1) – Gutår båd’ natt och dag! (menuetto 3/4) 
FE 2 – Nå, skruva fiolen (andante 2/4) 
FE 4 – Hej, musikanter, ge valthornen väder  (presto 3/8)(instrumentaali CD:llä) 
FE 9 – Käraste bröder, systrar och vänner  (menuetto 3/4) 
FE 12 – Gråt fader Berg och spela  (lamentabile 4/4) 
FE 20 – Står du och gråter?  (menuetto 3/4)
FE 23 – Ack, du min moder  (menuetto 3/4)(instrumentaali CD:llä) 
FE 28 – I går såg jag ditt barn, min Fröja  (andante 3/4)(instrumentaali CD:llä) 
FE 35 – Bröderna fara väl vilse ibland  (allegretto 6/8)(instrumentaali CD:llä) 
FE 36 – Vår Ulla låg i sängen och sov  (allegretto 2/4) 
FE 48 – Solen glimmar bland och trind  (allegretto 2/4)  
FE 54 – Aldrig en Iris på dessa bleka fält  (andantino 3/4) 
FE 68 – Movitz, i afton står baln  (menuetto 3/4)(instrumentaali CD:llä)
FE 71 – Ulla, min Ulla, säj får jag dig bjuda  (allegro ma non troppo 2/4) 
FE 79 – Charon i luren tutar  (menuetto 3/4) 
FE 82 – Vila vid denna källa  (andante 2/4) 
Fredmans sång n:o 3 (FS 3) Se meningheten  (menuetto 3/4)
FS 5c – Så slår min Glock  (andante 2/4) 
FS 21 – Så lunka vi så småningom  (marche 2/4)  
FS 31 – Opp Amaryllis! Vakna min lilla!  (menuetto 3/4)(instrumentaali CD:llä)  
FS 32 – Träd fram du Nattens Gud  (andante 2/4) 
FS 33 – Magistraten uti T**** fiker (Täljevisan) (andante 4/4)
FS 35 – Gubben Noach  (andantino 2/4)  
FS 41 – Joachim uti Babylon  (andante 2/4)  
FS 57 – Sjung och läs nu Bacchi böner  (moderato 2/4) 
FS 64 – Fjäriln vingad syns på Haga  (andante 4/4) 
Gustafs skål  (marche 2/4)  
Jag kom hem så röd och skön (runo) 

Alla sama lista, johon on lisätty suomennosten tiedot. Lähes kaikki on suomennettu. Moni näistä lauluista vieläpä monta kertaa. Kokoelmia julkaisseet suomentajat (Ryömä, Hirviseppä ja Kupiainen) ovat usein suomentaneet samoja lauluja. Niissä tapauksissa mainitaan subjektiivisesti mieluisin. Neljää luettelon laulua ei ole suomennettu. 

FE 1 – Kajsa Stinalle (Ryömä, Lauluja lasin läpi)
FE 2 – Ukko Bergille koskien hänen viuluaan (Ryömä, Lauluja lasin läpi)
FE 4 – Erityisesti Anna Stiinalle (Kupiainen, Fredmanin epistoloita)(ja Rosberg)
FE 9 – Thermopolium Borealen muorille ja hänen impyeilleen (Ryömä, Lauluja lasin läpi)
FE 12 – Elegia tappelusta Gröna Lundissa (Ryömä, Lauluja lasin läpi)
FE 20 
FE 23 – Yksinpuhelu Fredmanin maatessa Krypinin kapakan luona… (Ryömä, Lauluja lasin läpi)
FE 28 – Väijytyksestä Ulla Winbladia vastaan  (Ryömä, Lauluja lasin läpi)
FE 35 – Koskeva kaunotarta ja hänen häilyväisyyttään (Ryömä, Lauluja lasin läpi)
FE 36 – Koskeva Ulla Winbladin äkkilähtöä (Kupiainen, Fredmanin epistoloita)
FE 48 – Jossa kuvaillaan Ulla Winbladin kotimatkaa Hessingenistä… (Ryömä, Lauluja lasin läpi) 
FE 54 – Ei koskaan Iiris (Rosberg, Bellman ja balalaikka)
FE 68 
FE 71 – Ullalle Fiskartorpetin ikkunassa… (Ryömä, Bellman ja balalaikka)
FE 79 – Kuolema torveen tuuttaa (Rosberg)
FE 82 – Epistola 82 Odottamattomat Jäähyväiset (Ryömä, Lauluja lasin läpi)
FS 3 
FS 5c – Niin kello lyö, on tullut yö (Rosberg)
FS 21 – Laulu 21 (Ryömä, Lauluja lasin läpi) 
FS 31 – Aamukalaan, Amaryllis! (Hirviseppä, Bellman – lauluja ja epistoloita) 
FS 32 – Esiin astu, herra Yö (Rosberg, Bellman ja balalaikka)
FS 33 
FS 35 – Ukko Nooasta ja hänen eukostaan (Ryömä, Lauluja lasin läpi)
FS 41 – Babylonin Sanna (Hirviseppä, Bellman – lauluja ja epistoloita) 
FS 57 – Lue ja laula, Bacchus on herra (Rosberg)
FS 64 – Perhonen taas lentää haassa (Rosberg)
Kuningas Kustaan malja (Hirviseppä, Bellman – lauluja ja epistoloita)
Pikku Kalle (Rosberg, suomennettu Mozartin sävelmään In dies’n heiligen Hallen)

Johtopäätös on, että tutustuminen Bellmanin tärkeimpään tuotantoon onnistuu myös suomeksi. Tässä sopii myös mainita suomennokset luetteleva Heikki Poroilan Yhtenäistetty Carl Michael Bellman (2012), vaikka se onkin jo hivenen vanhentunut. Musiikkikirjastonhoitaja Poroila piti luontevana nimetä Bellmanin laulut alkusanojen mukaan. Kuten Ruotsissakin usein tehdään. Laulun numero julkaisussa ja Bellmanin kirjoittamat otsikot kulkevat rinnalla. Ruotsiksi Bellmanin runous on käden ulottuvilla Wikisourcessa

tiistai 5. heinäkuuta 2022

Huulille huilu vie

Fredmanin epistolassa 19 Rumpali tuli, terve, tytöt yllytetään nuorukaisia ja neitosia. Kehotetaan syömään vohveleita ja juomaan viinejä. Bellman kirjoitti tanssimisesta ja vertauskuvin seksuaalisuudesta. Fredmanin epistoloiden alkupuolella on useita samantapaisia lauluja, huvitukseksi tehtyjä. Paavalin epistoloita parodioiva perusajatus ”toimii täysillä vain epistolasarjan alussa, voinee sanoa onneksi, sillä ajan mittaan se olisi kyllä ruvennut kyllästyttämään.” Lars Huldén, Ruusunpunainen suru, 1999. 

Alkuteksti mainitsee toistuvasti rummunpäristyksen. Alkuperäisnuotin esitysohje on eloisa (vivace), melodia on rytmikäs, ja säestys on tiheäjakoinen. Nämä voivat ohjata uudenkin sovituksen tekoa. Melodian rytmin vuoksi suomennos on varsin vapaa, seuraa samoja teemoja, ei ole käännös. Esimerkkinä toinen säkeistö viidestä. 

Valloita mäet hyppelyllä.
Tanssijat varpaillaan.
Hei, tyttö käsi vyötäröllä
sievästi tanhuaa.
Rummuta, rumpali! Serkku on alakuloinen.
Tanssi ja viini ja mies korjaa sen! 
   suom. Tuomas Rosberg
Midsommardans Anders Zorn 1903


perjantai 1. heinäkuuta 2022

On hauskaa olla lihava

Eräs Bellmanin nuoruudenruno ansaitsee huomiota, koska laulun melodia on kaunis. Hur lustigt är att vara fet kuuluu juomalauluihin, bakkanaalisiin sellaisiin. Humala ja naiminen ovat tavoitteina. Juomisen huonot puoletkin luetellaan asiaan kuuluvina, samoin kuin kuoleman väistämättömyys. Jokainen säkeistö päättyy ”te ymmärrätte hyvin mitä tarkoitan”. Esimerkkinä viimeinen säkeistö.

5. Nyt mainen loisto jäädä saa,
mä Astrildin vien tanssimaan.
Näin, voitin, maistoin, join. Pian kuolen.
Saan pullon puolisoksi - Käsität kyll sen.

   Hur lustigt är att vara fet
   Standartupplaga XIV, Ungdomsdikter II, n:o 7
   C. M. Bellman, suom. Tuomas Rosberg